本诗节选自莎士比亚喜剧《皆大欢喜(As you like it)》,描述了被流放的公爵的女儿罗瑟琳到森林寻父和她的爱情故事。剧中受迫害的好人全都得到好报,恶人受到感化,有情人双双喜结良缘,一如剧名“皆大欢喜”。
作者:莎士比亚 | 主播:Wilson,小明
All the world’s a stage
全世界是个舞台
选自莎士比亚喜剧《皆大欢喜(As you like it)》
中文译者:朱生豪
All the world’s a stage,
全世界是个舞台,
And all the men and women merely players;
所有的男男女女不过是一些演员;
They have their exits and their entrances,
他们都有下场的时候,也都有上场的时候。
And one man in his time plays many parts,
一个人的一生中扮演着好几个角色,
His acts being seven ages.
他的表演可以分为七个时期。
At first the infant,
最初是婴孩,
Mewling and puking in the nurse’s arms.
在保姆的怀中啼哭呕吐。
Then the whining school-boy, with his satchel
然后是背着书包、满脸红光的学童
And shining morning face, creeping like snail
像蜗牛一样慢腾腾地拖着脚步,
Unwillingly to school.
情愿地呜咽着上学堂。
And then the lover,
然后是情人,
Sighing like furnace, with a woeful ballad
像炉灶一样叹着气,写了一首悲哀的诗歌咏着
Made to his mistress’ eyebrow.
他恋人的眉毛。
Then a soldier,
然后是一个军人,
Full of strange oaths, and bearded like the pard,
满口发着古怪的誓,胡须长得像豹子一样,
Jealous in honour, sudden and quick in quarrel,
爱惜着名誉,动不动就要打架,
Seeking the bubble reputation, even in the cannon’s mouth.
在炮口上寻求着泡沫一样的荣名。
And then the justice,
然后是法官,
In fair round belly with a good capon lined,
胖胖圆圆的肚子塞满了阉鸡,
With eyes severe and beard of formal cut,
凛然的眼光,整洁的胡须,
Full of wise saws, and modern instances;
满嘴都是格言和老生常谈;
And so he plays his part.
他这样扮了他的一个角色。
The sixth age shifts
第六个时期变成了
Into the lean and slippered pantaloon,
精瘦的趿着拖鞋的龙钟老叟,
With spectacles on nose and pouch on side,
鼻子上架着眼镜,腰边悬着钱袋;
His youthful hose, well saved, a world too wide
他那年轻时候节省下来的长袜子,
For his shrunk shank,
套在他皱瘪的小腿上显得宽大异常;
And his big manly voice,
他那朗朗的男子的口音
Turning again toward childish treble, pipes,
又变成了孩子似的尖叫,
And whistles in his sound.
像是吹着风笛和哨子。
Last scene of all, that ends this strange eventful history,
终结着这段古怪多事的历史的最后一场,
Is second childishness, and mere oblivion,
是孩提时代的再现,全然的遗忘,
Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.
没有牙齿,没有眼睛,没有口味,没有一切。
诗歌简介
本诗节选自莎士比亚喜剧《皆大欢喜(As you like it)》,描述了被流放的公爵的女儿罗瑟琳到森林寻父和她的爱情故事。剧中受迫害的好人全都得到好报,恶人受到感化,有情人双双喜结良缘,一如剧名“皆大欢喜”。
皆大欢喜
按照林语堂对这首诗的点评,他认为人生就像一首诗,有其自己的韵律、拍子,以及自然周期。“它的开始就是天真烂漫的童年时期,接着便是粗拙的青春时期,粗拙地企图去适应成熟的社会,具有青年的热情和愚憨,理想和野心。后来到了一个活动很剧烈的成年时期,由经验获得利益,又由社会及人类天性上得到更多的经验;到中年的时候,紧张才稍微减轻,性格圆熟了,像水果的成熟或好酒的醇熟那样圆熟了,对于人生渐渐抱了一种较宽容、较玩世,同时也较慈和的态度。以后便到了衰老的时候,内分泌腺减少它们的活动,如果我们对老年有着一种真正的哲学观念,而照这种观念去调整我们的生活方式。那么,这个时期在我们的心目中便是和平、稳定、闲逸和满足的时期。最后,生命的火光闪灭了,一个人永远长眠不再醒了。”
垫乐及素材:略
作者:莎士比亚 | 主播:Wilson,小明
制作:永清
内容转载
图片来源网络
陌声人
微信公众号:mmoofm